De momento, por ahora
Consejillo de alemán nativo:
- Siempre al inicio de la frase o justo antes del verbo principal
- Vorerst + Verb Position II → Vorerst habe ich…
- Da sensación de temporalidad, no definitiva.
- Por ahora no necesito ayuda. → I don’t need any help for now. → Vorerst brauche ich keine Hilfe.
- De momento todo sigue igual. → For now, everything stays the same. → Vorerst bleibt alles beim Alten.
- De momento, vamos a esperar. → For now, we will wait. → Vorerst werden wir warten.
- Me quedaré aquí por ahora. → I will stay here for the time being. → Ich werde vorerst hier bleiben.
- Por ahora no se tomará ninguna decisión. → No decisions will be made for now. → Vorerst werden keine Entscheidungen getroffen.
- De momento, el dinero todavía alcanza. → The money is still enough for now. → Vorerst reicht das Geld noch.
- De momento no hay noticias. → For now, there is no news. → Vorerst gibt es keine Nachrichten.
- Por ahora no quiero comentar nada. → I don’t want to comment anything for now. → Vorerst möchte ich nichts kommentieren.
- Por ahora mantendremos esta regla. → For now, we will keep this rule. → Vorerst behalten wir diese Regel bei.
- Por ahora me concentro en mi trabajo. → For now, I focus on my work. → Vorerst konzentriere ich mich auf meine Arbeit.
- Por ahora no tengo nada que decir. → I have nothing to say , for now. → Vorerst habe ich nichts zu sagen.
