Unser Hauptanliegen ist eine erfolgreiche mündliche Kommunikation.
Das Lernsystem, das wir alle als Säuglinge und Kleinkinder erfahren, dient uns als Inspirationsquelle. Wir nehmen das auf, was für uns notwendig ist, um Wünsche und Bedürfnisse auszudrücken.
Bei Madrid-Berlin-Idiomas nutzen wir die Tatsache, dass die
Studierenden in Madrid wohnen und sich in einer Spanisch sprechenden Umgebung bewegen.
Nuestro principal foco de interés es la eficacia máxima en la comunicación oral.
Nuestra fuente de inspiración es el sistema de aprendizaje que todos experimentamos cuando somos bebés. Registramos aquello que percibimos como una necesidad de expresar deseos y necesidades.
Mediante la escucha constante de frases sencillas que el alumno recibe en formato mp3 y cd, su oído se acostumbra a la fonética alemana.

Jedes Erlernen erfordert ein Nachahmungsmodell.
Doch unser Gedächtnis und Erinnerungsvermögen zeigen sich viel empfänglicher und aufmerksamer gegenüber anregenden Themen und Situationen aus dem echten Leben, die auf unsere Interessen und unser Temperament zugeschnitten sind. Ziel ist es, dass unsere Studierenden in einer spanischen Umgebung optimal zurechtkommen, die ihren alltäglichen Bedürfnissen und beruflichen und persönlichen Interessen entspricht. Um jedoch zu überzeugen und zu kommunizieren, muss man verstehen und verstanden werden. Wir bestehen auf der spanischen standardisierten Phonetik, um die Studierenden allmählich in die fließende und schnelle Spanische Sprache einzuführen, von der sie umgeben sind.
Todo aprendizaje requiere de un modelo a imitar. Pero nuestra memoria y retentiva se muestra mucho más despierta y receptiva ante temas y situaciones que nos estimulen en la vida real. Que sean afines a nuestras inquietudes y nuestro temperamento.
Nuestro objetivo es que nuestros alumnos se desenvuelvan perfectamente en un ambiente alemán que corresponda a sus iniciativas e intereses profesionales y personales.
Pero para convencer y comunicar hay que entender y ser entendido.
Por poner un ejemplo, a diferencia de la enseñanza del inglés en nuestros colegios e institutos: nos enseñan una lengua muerta: después de muchos años, el español medio, se encuentra con que no entiende a los angloparlantes y ellos no le entienden a él: sólo nos entienden nuestros compañeros de clase y nuestros compatriotas: hablamos un inglés falso, inexistente. Nos han entrenado para entender lo que pone un texto y examinarnos de su comprensión. Pero los americanos e ingleses no nos entienden cuando hablamos inglés.
Nuestros modelos a imitar no eran correctos (profesor) y el número de alumnos por clase hacía imposible enseñar a comunicarse.
En Madrid-Berlín-Idiomas, con profesorado nativo y un máximo de 8 alumnos por clase, tendrás las herramientas para hablar como un nativo.

Jedes Erlernen erfordert ein Nachahmungsmodell.
Das Gehirn braucht genaue und klare Strukturen, die sich immer auf dieselbe Art und Weise verhalten und gewisse logische, uns schon bekannte Regeln befolgen.
In Madrid-Berlin-Idiomas erarbeiten wir die Grammatik auf präzise und unterhaltsame Weise, um DIE GRAMMATIK ZUM VERBÜNDETEN zu machen. Unsere Lehrkräfte sind Spanier, die jedoch in Deutschland, Österreich usw. gewohnt haben. Dadurch können sie Deutschsprachige zu ihren häufigsten Fehlern im Spanischen effizient beraten.
Todo aprendizaje requiere de un modelo a imitar
El cerebro necesita estructuras claras y precisas. Que siempre se comporten de igual manera y que obedezcan a ciertas reglas lógicas, que ya conocemos.
En Madrid-Berlin-Idiomas trabajamos la gramática de manera rigurosa y divertida para hacer que
LA GRAMÁTICA SEA TU ALIADO

Doch wie kann es gelingen, dass die Grammatik zum Verbündeten wird?
Um nicht an die Theorie zu denken, bestehen wir auf dem Beharren und der Wiederholung der spanischen Sätze und Ausdrücke und unterstreichen Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen dem Spanischen und dem Deutschen.
Auf diese Weise schafft es Madrid-Berlin-Idiomas, dass seine Studierenden nicht ständig an Regeln denken müssen, sondern effektiv und präzise miteinander kommunizieren.
¿Pero cómo conseguir que
la GRAMÁTICA SEA TU ALIADO?
Para no tener que pensar en la teoría insistiremos en la constancia y repetición de frases y estructuras en alemán.
De este modo Madrid-Berlin-Idiomas consigue que sus alumnos no piensen en las reglas, sino que se comuniquen con efectividad y precisión

Zu guter Letzt haben wir die Fertigkeiten Lesen und Schreiben.
Ebenso wie wir unsere Sprache erlernt haben, ist das Hören-Wiederholen-Sprechen der erste Schritt, um diese Sprache später als ein Instrument zur Vermittlung von Begriffen, Ideen, Bedürfnissen, Projekten usw. nutzen zu können.
Was wir denken… Wie schreibt man das?
Als Lernmaterial werden spanische Filme, Besprechungen, Zeitungen,
Lesungen, Theaterstücke usw. verwendet.
Lo último es la lecto-escritura.
Al igual que cuando aprendimos nuestra lengua
Escuchar-imitar-hablar—– y por último utilizamos una de las herramientas más completas y potentes para la transmisión de conceptos, ideas, necesidades, proyectos…
Lo que pensamos….. ¿Cómo se escribe?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *