64.- Lo bueno, si breve….dos veces bueno – In der Kürze liegt die Würze
Lo bueno, si breve….dos veces bueno In der Kürze liegt die Würze Brevity is the soul of wit
read more63.- Tener ganas de que llegue algo – Sich freuen auf
Tener ganas de que llegue algo To look forward to Sich freuen auf
read more62.- Me da la impresión, de que…. – Ich habe das Gefühl, dass ….
Me da la impresión, de que…. I have the feeling, that….. Ich habe das Gefühl, dass ….
read more61.- Llegar a un acuerdo – Ein Abkommen treffen
Ein Abkommen treffen To reach an agreement Llegar a un acuerdo
read more60.- De media/ Por término medio – Im Durchschnitt
Im Durchschnitt On average De media/ Por término medio
read more59.- Me estás tomando el pelo – Du nimmst mich auf den Arm!
Du nimmst mich auf den Arm! You´re pulling my leg Me estás tomando el pelo
read more58.- Amor a primera vista – Liebe auf den ersten Blick
Amor a primera vista Love at first sight Liebe auf den ersten Blick
read more57.- Puro cuento…. ¡Vaya un cuento chino! – Wer’s glaubt, wird selig.
Puro cuento…. ¡Vaya un cuento chino! That’s a likely story. Wer’s glaubt, wird...
read more56.- Estás un poco rara últimamente – In letzter Zeit bist du ein bisschen komisch.
Estás un poco rara últimamente. You’ve been a bit funny lately. In letzter Zeit bist du ein bisschen komisch.
read more55.- ¿Cuál es el problema? – Was fehlt dir?
¿Cuál es el problema? What’s the matter? Was fehlt dir?
read more54.- Hasta cierto punto – Einigermaßen
Hasta cierto punto To a certain extent Einigermaßen
read more53.- Con diferencia, de lejos, con mucho – Bei weitem
Con diferencia, de lejos, con mucho By far Bei weitem
read more52.- He metido la pata – Ich bin ins Fettnäpfchen getreten.
He metido la pata I put my foot in it/in my mouth. Ich bin ins Fettnäpfchen getreten.
read more51.- Pasar desapercibido – Nicht auffallen
Pasar desapercibido To get unnoticed Nicht auffallen
read more50.- ¡Hola a todos! – Hallo, alle zusammen
¡ Hola a todos ! Hi there ! Hallo, alle zusammen
read more49.- Propósitos para el año nuevo – Neujahrsvorsätze.
Propósitos para el año nuevo. Neujahrsvorsätze. New year’s resolutions.
read more46.- Para no perder el vuelo de enlace en Madrid – Um den Anschlussflug in Madrid nicht zu verlieren.
Para no perder el vuelo de enlace en Madrid. In order not to miss our connection in Madrid. Um den Anschlussflug in Madrid nicht zu verlieren.
read more45.- Un debate en profundidad – Eine ausführliche Diskussion.
An in-depth discussion. Eine ausführliche Diskussion. Un debate en profundidad.
read more44.- Tocar un tema delicado/ espinoso – Ein Heißes Eisen anfassen
Tocar un tema delicado/ espinoso. To touch a sensitive topic/subject. Ein Heißes Eisen anfassen
read more43.- ¿Cómo andamos de tiempo? – Wie sieht es mit der Zeit aus?
¿Cómo andamos de tiempo? How are we off for time? Wie sieht es mit der Zeit aus?
read more42.- No se llega al éxito en ascensor… tienes que subir las escaleras – Es gibt keinen Fahrstuhl zum Erfolg. Du musst die Treppe nehmen
No se llega al éxito en ascensor… tienes que subir las escaleras – Es gibt keinen Fahrstuhl zum Erfolg. Du musst die Treppe nehmen
read more41.- Dar via libre, dar el visto bueno- jemandem grünes licht geben
Dar via libre, dar el visto bueno- jemandem grünes licht geben
read more40.-Dormir como un tronco -schlafen wie ein stein
Dormir como un tronco -schlafen wie ein stein
read more39.- Eso es otro cantar-Das ist ein anderes Kapitel
Eso es otro cantar-Das ist ein anderes Kapitel
read more38.- Mirar para otro lado-Du Kannst nicht ewig die/ Augen vor deinen Problemem verschließen!
Mirar para otro lado-Du Kannst nicht ewig die/ Augen vor deinen Problemem verschließen!
read more37.- El silencio es la mejor respuesta a una pregunta estúpida -Schweigen ist die beste Antwort auf eine dumme Frage
El silencio es la mejor respuesta a una pregunta estúpida -Schweigen ist die beste Antwort auf eine dumme Frage
read more36.- Cueste lo que cueste- Auf Biegen und Brechen
Cueste lo que cueste- Auf Biegen und Brechen
read more35.- Más ven cuatro ojos que dos-Vier Augen sehen mehr als zwei
Más ven cuatro ojos que dos-Vier Augen sehen mehr als zwei
read more34.-Me lo ha dicho un pajarito – Mein Kleiner Finger hat mir´s verraten
Me lo ha dicho un pajarito – Mein Kleiner Finger hat mir´s verraten
read more33.-No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy- Morgen, morgen,nur nicht heute, sagen alle fauien leute
No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy- Morgen, morgen,nur nicht heute, sagen alle fauien leute
read more31.-Más vale pájaro en mano que ciento volando – Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach
Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach Traducción: Más vale pájaro en mano que ciento volando.
read more30.-A buen entendedor, pocas palabras bastan -Ich brauche nicht deutlicher zu werden
Ich brauche nicht deutlicher zu werden Traducción: A buen entendedor, pocas palabras bastan
read more29.-Ojo por ojo y diente por diente-Auge um Auge, Zahn um Zahn
Auge um Auge, Zahn um Zahn Traducción: Ojo por ojo y diente por diente.
read more28.-Perro ladrador, poco mordedor-Hunde, die bellen, beißen nich
Hunde, die bellen, beißen nich Traducción: Perro ladrador, poco mordedor
read more27.- No es oro todo lo que reluce-No es oro todo lo que reluce.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt Traducción: No es oro todo lo que reluce.
read more26.-Matar dos pájaros de un tiro-Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen Traducción: Matar dos pájaros de un tiro
read more24.-Estoy sin palabras – Dafür kann ich keine Worte finden – Ich bin sprachlos
Estoy sin palabras en alemán Dafür kann ich keine Worte finden Ich bin sprachlos
read more19.-Versprechen und halten ist zweierlei – Del dicho al hecho, hay mucho trecho
Versprechen und halten ist zweierlei – Del dicho al hecho, hay mucho trecho
read more18.- Tirar piedras contra tu propio tejado – Sich ins eigene Fleisch schneiden
sich ins eigene Fleisch schneiden – tirar piedras contra tu propio tejado
read more15.-Eso está chupado , eso es pan comido= Das sind kleine Fische für mich
Eso está chupado , eso es pan comido= Das sind kleine Fische für mich
read more14.- Más vale tarde que nunca -Besser spät als nie
Mas vale tarde que nunca –Besser spät als nie
read more13.- No hay mal que por bien no venga.. Auch das Unglück hat ein Gutes
no hay mal que por bien no venga.. Auch das Unglück hat ein Gutes
read more12.- No hay pero que valga = Da gibt es kein aber
Da gibt es kein aber = No hay pero que valga
read more11.- Todos los caminos conducen a Roma=Alle Wege führen nach Rom
“Alle Wege führen nach Rom” = “Todos los caminos conducen a Roma” talien ist einfach zu erreichen, denn, wie es so schön heißt, alleStraßen führen nach Rom“! =Llegar a Italia es muy fácil, por otra parte un refrán reza: “todos loscaminos llevan a...
read more10.-En casa del herrero, cuchillo de palo = Ein Schuster trägt oft die schlechten Schuhe
Ein Schuster trägt oft die schlechten Schuhe = En casa del herrero, cuchillo de palo
read more9.-Estar entre la espada y la pared =Zwischen Hammer und Amboß geraten sein
Zwischen Hammer und Amboß geraten sein = Estar entre la espada y la pared
read more8.Tirar la toalla: Das Handtuch werfen
He was so tired that he couldn’t concentrate any longer, and therefore he threw in the towel. = Er war so müde, dass er sich nicht mehr konzentrieren konnte, und deshalb warf er das Handtuch. We are throwing in the towel because many of our soccer players are already injured. = Wir werfen das Handtuch, weil viele unserer Fußballspieler schon verletzt sind. Some store owners must already throw in the towel due to rising rents. = Einige Ladeninhaber müssen wegen steigender Mieten schon das Handtuch werfen.
read more7.Animar el cotarro = Schwung in den Laden bringen
Schwung in den Laden bringen = Animar el cotarro.
read more6. Ahí has metido bien la pata – Da hast du dir ja was geleistet!
Da hast du dir ja was geleistet! Ahí has metido bien la...
read more