Zu bleiben. Irregular Partizip II: bin geblieben.
Un poco de teoría para facilitar este ejercicio
El auxiliar “zu sein” es obligatorio en verbos de desplazamiento o cambio de posición ( z.B. = zum Beispiel, por ejemplo) zu fahren, zu gehen, fliegen, reiten, schwimmen) o con verbos que expresan un cambio de estado, emocional, mental,, etc. z. B. enfermar, krank werden ponerse malo, enfermo
; despertarse, aufwachen, enfadarse, sauer werden, dick werden engordar,
Todo idioma tiene sus excepciones y su uso no se puede encorsetar en un conjunto de reglas.
Die Ausnahme= la excepción.
Pues aquí tenemos una excepción. Bleiben= permanecer en un sitio, no moverse, mantenerse (concentrado, calmado, etc,)
Ni hay desplazamiento ni cambio de estado. Y sin embargo, el auxiliar es “zu sein” (Weiß der Geier warum= sabe dios por qué)
OJO: te puede ayudar que su uso es prácticamente igual que el inglés “to stay” con la excepción de que en inglés stay, también significa alojarse,(to stay in a hotel) pernoctar, pasar la noche( to stay overnight).
Aquí no me vale zu bleiben.
Alojarse en alemán es wohnen, y pasar la noche en es übernachten.
I stayed in a hotel, me alojé en un hotel= Ich habe in einem Hotel gewohnt.Si digo
Ich bin in einem Hotel geblieben, significa que no me moví de allí, que no salí del hotel en todo el día.)
En el resto de los casos igual que “to stay”
Drill 1
Ich: Ich hatte Fieber aber (ich) bin in der Besprechung geblieben. Tenía fiebre pero me quedé en la reunión
Du:
Er:
Sie:
Etc.
Drill 2. Repasando posesivos
Mi jefe se mantuvo todo el rato concentrado. No perdio la concentración
My boss stayed focused.
Ich: Mein Chef ist konzentriert geblieben.
Du
Er
Drill 3
Ich
La película era muy aburrida, pero me quedé hasta el final.
The film was boring, but I stayed until the end.
Der Film war sehr langweilig, aber ich bin bis zum Ende geblieben.
Du
Er
etc
