Siguenos:

13. USED TO Y USUALLY.B2

Usually y used to

 

 

  1. INTRODUCCIÓN

En inglés se utiliza el adverbio de frecuencia temporal “Usually” y el verbo “Used to” para hacer referencia a un hábito o rutina diaria (presente y pasada).

 

– Usually  es utilizado en el presente (Yo suelo…).

 

– Used to  se utiliza para hacer referencia a acciones finalizadas del pasado (Yo solía, antes+ pretérito imperfecto…).

 

A continuación vamos a ver cómo se utilizan gramaticalmente en frases afirmativas, negativas e interrogativas. *Especial precaución con el uso de “used to” en frases negativas e interrogativas.

 

 

  1. USO DE USUALLY Y USED TO

2.1. Uso de “Usually” en frases afirmativas, negativas e interrogativas

Afirmativa: I usually read at least 3 hours a day (Suelo leer, al menos, 3 horas al día).

 

Negativa: She doesn’t usually go out during the week (Ella no suele salir entre semana)

Interrogativa: Does he usually do exercise? (¿Suele él hacer ejercicio?)

 

 

2.1. Uso de “Used to” en frases afirmativas, negativas e interrogativas

Afirmativa: I used to play basketaball when I was a teen (Jugaba al baloncesto cuando era adolescente).

Negativa: She didn’t use to drink when she was at university 18 (Ella no bebía cuando estaba en la universidad).

Interrogativa: Did you use to play the piano (¿Tocabas el piano?)

 

*NOTA: ¿Alguno de los lectores ha visto escrito “didn’t used to” o “Did you used to“? Efectivamente en inglés americano todavía se utiliza la forma “used to” en frases afirmativas, negativas e interrogativas. Sin embargo, el inglés británico está cambiando de tendencia, y los libros cada vez resaltan más la ausencia de la “d” en las oraciones negativas y en las preguntas.

 

Ten en cuenta que si usas “solía” te pueden quedar unas traducciones de lo más “guiri”

 

Ejemplo.

Antes era cura

He used to be a priest.

Antes+ imperfecto funciona siempre…. “solía ser cura” …. Curiosa costumbre ¡!!

Es decir… usamos used to para significar acciones o costumbres que eran ciertas en el pasado, pero que ya no se cumplen.

 

Si digo

I used to play the piano… quiere decir que ya no lo toco.

Por eso creo que es más adecuado traducirlo por “antes+ pretérito imperfecto”

 

I used to live in Munich.

Antes vivía en Munich ( ahora ya no)

 

 

 

  1. REFERENCIAS

Escuela Oficial de Idiomas (2012). Primero nivel intermedio.

Seligson, P. & Oxenden, C. (2006). New English File: Intermediate student’s book. Oxford: Oxford University press.

 

Share this :
blog

related articles

Etanon est nisl mi vitae faucibus nulla amet malesuada bibendum massa vivamus tempor imperdiet posuere elit proin ut dui adipiscing

comment

post a comment

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident sunt