Siguenos:

7.- Aspekte Neu. Lektion 2.Seite 24. Gegen den Strich.

Aspekte Neu. Lektion 2.Seite 24. Gegen den Strich:

„Etwas gegen den Strich bürsten/ sich rasieren/ et cetera“ –
Cepillar(se)/ afeitar(se) / acariciar/ algo “a contrapelo” Este sería el significado literal.

Aber:
a)Se usa mucho más metafóricamente para describir algo que resulta molesto, incómodo o que va en contra de las normas, costumbres o gustos.
b) ir a contracorriente
c) poner de los nervios a alguien. Equivalente a Etwas/jemand geht mir auf die Nerven

Das geht mir gegen den Strich.
Eso me sienta fatal / Me molesta mucho / Me resulta insoportable.

Kunst, die gegen den Strich geht.
Arte que rompe con lo establecido / Arte provocador / contracultural.

Er verhält sich immer gegen den Strich.
Siempre lleva la contraria / Siempre actúa de forma provocadora/ Siempre tiene que hacer las cosas, distinto de los demás

Jetzt bist du daran. Übersetze ins Deutsche

 

1: Me molesta muchísimo que le interrumpan a alguien mientras habla.
EN: It really gets on my nerves when someone gets interrupted while speaking.

Lösung: ______________________

2:
ES: A algunos les molesta su manera de cuestionarlo todo.
EN: Some people are really bothered by the way he constantly questions everything.
Lösung: ______________________
________________________________________

3. ES: La película incomodó a muchos espectadores por su brutalidad.
EN: The film rubbed many viewers the wrong way because of its brutality.

Lösung: ______________________

4:
ES: Sus atuendos extravagantes molestan bastante al vecindario conservador.
EN: Her flashy outfits really rub the conservative neighborhood the wrong way.

Lösung: ______________________.

5: ES: Me sienta fatal que me estén controlando todo el tiempo.
EN: I can’t stand being constantly monitored.

Lösung: ______________________

 

6:
ES: Esta nueva norma me resulta insoportable; lo complica todo.
EN: This new rule really annoys me – it just makes everything harder.

Lösung: ______________________

7: ES: La propuesta de actuar sin consultar a los socios nos sentó fatal.
EN: The proposal to act without consulting the partners really rubbed us the wrong way.

Lösung: ______________________

8: ES Le molesta que se tomen decisiones sin contar con él.EN: It bothers him when decisions are made without involving him.
Lösung: ______________________
9: ES: Su manera de llevar las negociaciones me molesta profundamente: falta transparencia.( su de ellos)
EN: The way they’re handling the negotiations really irritates me – there’s no transparency.

Lösung: ______________________

10:.
ES: A muchos les incomodó que el acuerdo se negociara a puerta cerrada.
EN: Many people were uncomfortable with the deal being negotiated behind closed doors.
Lösung: ______________________

11:
ES: El tono que usó la dirección en la reunión molestó a varios empleados.
EN: The tone the management took during the meeting rubbed several employees the wrong way.
Lösung: ______________________

12:
ES: Me molesta que las decisiones políticas favorezcan claramente los intereses económicos.
EN: It bothers me when political decisions clearly prioritize economic interests.
Lösung: ______________________

 

Share this :
blog

related articles

Etanon est nisl mi vitae faucibus nulla amet malesuada bibendum massa vivamus tempor imperdiet posuere elit proin ut dui adipiscing

comment

post a comment

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident sunt

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *