Siguenos:

41. Estar hasta el cuello/arriba de algo (trabajo, deudas) – Up to your neck (eyes, ears) in something.

Up to your neck (eyes, ears) in something.
Estar hasta el cuello/arriba de algo (trabajo, deudas)
También a veces, estar involucrado o metido en una situación hasta el fondo.To be very busy with something. To be very involved with something or to be very occupied with something, with more work than you can deal with.
Estar metido en algo que te supera, no puedes con todo el trabajo que tienes, por ejemplo. Observa que la preposición es “in”

I’m up to my neck in work. I need a holiday!
Estar hasta el cuello de trabajo. Necesito unas vacaciones.

I’m up to my eyes in work at the moment, but I’ll deal with it as soon as I can.

They´re up to their necks in debts. Están hasta el cuello de deudas.

You´re up to your ears in it, Danny boy….. Estás metido en esto hasta el cuello, campeón.

Share this :
blog

related articles

Etanon est nisl mi vitae faucibus nulla amet malesuada bibendum massa vivamus tempor imperdiet posuere elit proin ut dui adipiscing

comment

post a comment

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident sunt