41. Estar hasta el cuello/arriba de algo (trabajo, deudas) – Up to your neck (eyes, ears) in something.

Up to your neck (eyes, ears) in something.
Estar hasta el cuello/arriba de algo (trabajo, deudas)
También a veces, estar involucrado o metido en una situación hasta el fondo.To be very busy with something. To be very involved with something or to be very occupied with something, with more work than you can deal with.
Estar metido en algo que te supera, no puedes con todo el trabajo que tienes, por ejemplo. Observa que la preposición es “in”

I’m up to my neck in work. I need a holiday!
Estar hasta el cuello de trabajo. Necesito unas vacaciones.

I’m up to my eyes in work at the moment, but I’ll deal with it as soon as I can.

They´re up to their necks in debts. Están hasta el cuello de deudas.

You´re up to your ears in it, Danny boy….. Estás metido en esto hasta el cuello, campeón.

605 337 239
Costa Rica, 8
Colombia.