Completa con la terminación correcta del adjetivo (-e / -en).
- Wir kaufen ___ neu__ Auto ______ Monat.
(Compramos el coche nuevo el mes que viene.) - Der Schüler versteht ___ schwierig____ Text nicht.
- Er ruft die _____Sekretärin nicht. (tüchtig)
→ - Wir benutzen das ____Computerprogramm nicht. (neu)
Ich kenne die _______Gebäude der Stadt nicht gut. (modern)
No conozco bien los edificios modernos de la ciudad. nicht gut → “no bien / no suficientemente”:
- En alemán, el adverbio de negación se coloca después del complemento acusativo, no entre el artículo y el adjetivo. Ich kenne nicht gut…. XXXX Falsch
- Er liest das ________Dokument. (schwierig)
- Er hat das _______Buch nicht genau gelesen. (schwierig) Él no ha leído con profundidad, entrando en detalle el libro complicado.
- Er hat den ________Bericht nicht genau gelesen. (schwierig) No ha leído el complicado informe con detalle.
Traducción más natural:
- Der Chef hat den _______Vertrag unterschrieben. (groß)
El jefe ha firmado el contrato importante.
O: El jefe ha firmado el contrato relevante / extenso. En alemán se puede decir groß para “importante” en contextos formales, pero al traducir al español casi siempre usamos importante / relevante / extenso, no “grande”.