29.- Wechselpräpositionen 2.A2

Wechselpräpositionen 2

En alemán, las preposiciones de lugar rigen casos determinados. Hasta ahora, hemos visto aquellas preposiciones que rigen dativo y las que rigen acusativo. Hoy veremos las preposiciones que cambian. Lamadas en alemán:

Wechselpräpositionen, o preposiciones que pueden regir en dativo o en acusativo dependiendo del significado que se le quiera dar a la preposición. Se llaman en español, preposiciones alternantes.

En principio, esto podría parecer complicado, pero en realidad no podría ser más sencillo. Sigue esta regla de oro:

  • Rigen en DATIVO: Cuando se usan para indicar un lugar. Recuerda dativo=lugar, posición estática, situación.
  • Rigen en ACUSATIVO: Cuando se usan para indicar una dirección de movimiento, origen, destino, etc. Recuerda, acusativo=acción, movimiento, dirección.

Las preposiciones que pueden regir en acusativo o en dativo son: anauf, hinter, in, nebenüberuntervor.

ana, en, junto a, al borde de (A1)

An se usa habitualmente para indicar un punto de contacto lateral, con una superficie vertical (como una pared) o con algo alargado, prolongado (como un río o la costa). Se suele traducir como “a” o como “en” en español, pero también como “junto a” o como “al borde de”. En muchos casos puede usarse en lugar de auf o de in, pero hay ciertos usos en los que claramente se usa an.

  • Cuando nos referimos a contacto con el mar, la playa, ríos, lagos etc.
  • An + dativo= posición, y an+ acusativo= dirección.

Lübeck liegt am Fluss Trave (Lübeck se encuentra junto al río Trave, aunque en español decimos “El río Trave pasa por Lübeck”). Con dativo, indicando posición. (am= an+dem)

Wir fahren an den Fluss (Vamos al río). Con acusativo, indicando movimiento.

  • Cuando nos referimos a un contacto con una superficie, como una pared. 

 

  • Das Foto hängt an der Wand (La foto está colgada de la pared). Con dativo, nos referimos al lugar donde está la foto. Posición, localización.

Wir haben ein Foto an die Wand gehängt (Hemos colgado una foto en la pared). Con acusativo, nos referimos a una acción que hace que la foto cambie de posición. Estaba en la mesa, por ejemplo, y la hemos colgado en la pared.

auf: en, sobre, encima (A1)

Como ocurre con an, auf  también implica contacto, pero se usa para indicar que algo está encima de,  o sobre algo horizontal. Ha de notarse que esta preposición sustituye poco a poco a in en el alemán moderno. Por tanto, en caso de duda, usa auf.

  • Se usa siempre con der Platz y der Hof. Ten en cuenta que estos espacios son en realidad superficies planas y estamos sobre esa superficie, no dentro de la superficie.

Am Morgen bin ich auf dem Platz (Por la manaña estoy en la plaza) En dativo, implica que “la plaza” es el lugar donde estoy.

Am Morgen gehe ich auf den Platz (Por la mañana voy a la plaza). En acusativo, se entiende que “la plaza” es el destino de la acción “ir”.

hinter: tras, detrás de (A1)

 “Detrás”. Si acompaña a un verbo que indique posición, regirá dativo. Si acompaña a un verbo que implique cambio de posición, regirá acusativo.

Ich renne hinter dem Haus (Corro/estoy corriendo detrás de la casa). Rigiendo dativo, la preposición indica que la acción sucede tras la casa. No hay cambio de posición con respecto al complemento “casa” Por ejemplo, estoy haciendo carreras en el jardín.

Ich renne hinter das Haus (Corro/me voy hacia la parte trasera de la casa). La preposición más el acusativo indican que “tras la casa” es el destino de la acción, no donde está sucediendo ahora mismo.

in: a, en, dentro de,  (A1)

La preposición in se usa como en español “en”, para indicar el lugar donde sucede algo (con dativo) o el lugar hacia el que se dirige un movimiento (con acusativo), significando entonces “a”.

 Meine Mutter ist krank und liegt im Bett. Con dativo.

  • Con acusativo: Indica una dirección, un destino, y es seguido de artículo (de otra manera, usaríamos nach):

Ich gehe ins Bett (Me voy a la cama).

nebenal lado de, junto a (A1)

Indica cercanía, y rige en dativo y en acusativo, dependiendo del sentido estacionario o de movimiento:

Otto sitzt neben dem Baum (Otto está sentado junto al árbol). Usando el dativo, decimos que Otto está sentado ya junto al árbol, sin moverse. Nos referimos al lugar.

Otto setzt sich neben den Baum (Otto se sienta junto al árbol). Aunque parecido al anterior, aquí usamos el acusativo para indicar el destino, cambio de posición. Otto está realizando la acción de sentarse junto al árbol, que no es su localización ahora mismo, sino su destino).

überencima de, sobre (A1)

Cuándo usamos über como preposición locativa, no hay mucho misterio: significa encima de, sobre. ¿Se puede confundir con auf? No, porque auf se usa cuando hay contacto, y über cuando no hay contacto.

Die Lampe hängt über meinem Kopf (La lampara cuelga sobre mi cabeza). Con dativo, indicando dónde está la lámpara

Die Katze springt über den Ball (El gato salta sobre la pelota). Con acusativo, indicando que la acción de saltar ocurre por encima de la pelota.

unterbajo, debajo (A1)

Usada como preposición de lugar, significa “bajo”, o “debajo”:

Die Katze spielt unter dem Tisch (El gato juega debajo de la mesa). Con dativo, indicando dónde está el gato.

Die Katze rennt unter den Tisch (El gato corre bajo la mesa). Con acusativo, indicando que la acción de correr sucede bajo la mesa.

vordelante de (A1)

Implica una posición delantera. Se usa para indicar posición y también movimiento hacia adelante.

Das Auto steht vor dem Haus (El coche está delante de la casa). En dativo, indicando lugar, entendemos que el coche está aparcado o parado delante de la casa.

Ich gehe vor das Haus (Voy delante de la casa). En acusativo, indica dirección, y por tanto la frase expresa que voy delante de la casa, ese es mi destino.

zwischenentre (A1)

Indica la posición o el movimiento entre varias personas u objetos.

Der Brunnen ist zwischen zwei Bäumen. (El pozo está entre dos árboles). En este ejemplo usamos el dativo de “dos árboles”, que casualmente es igual que el acusativo.

Der Vogel fliegt zwischen zwei Bäumen (el pájaro vuela/pasa volando entre dos árboles). En acusativo, indicando que la acción sucede entre los árboles. Como el acusativo y el dativo de los plurales son iguales, raramente se distinguen con esta preposición.

605 337 239
Costa Rica, 8
Colombia.