Siguenos:

22. ONE – ONES.A2

 

En español solemos omitir el sujeto, complemento directo o indirecto si aparecen varias veces en la oración. Pero no lo sustituímos por ninguna otra palabra; sin embargo, en inglés hay que usar “one” (si hablamos en singular) y “ones” (si hablamos en plural) en todos los casos de omisión. Por ejemplo, en la siguiente frase:

 

      Mis perros son el negro y el marrón, hemos omitido la palabra “perro” dos veces para darle un mejor estilo a la frase inicial que era: mis perros son el perro negro y el perro marrón.

 

En inglés, no podemos omitir la palabra “perro” en esta misma frase “My dogs are the black dog and the brown dog“.

 

Hay que sustituirla por “one”, así que la frase final sería:

 

My dogs are the black one and the brown one“.

Hay otros casos en los que “one” y “ones” se traducen por “un/uno/una/unos/unas”.

Estúdialo con estos ejemplos:

 

I lost my sunglasses, I have to buy new ones.

He perdido mis gafas de sol, tengo que comprar unas nuevas.

 

I bumped into your ex boyfriend, the one that became a fireman.

Me encontré con tu ex novio, el que se hizo bombero.

 

Which car should I rent? The big one or the small one?

¿Qué coche debería alquilar? ¿El grande o el pequeño?.

 

Which one did you buy? The red one or the yellow one?

¿Cuál compraste? ¿El rojo o el amarillo?.

 

There are five children in the park. Which ones are yours?

Hay cinco niños en el parque. ¿Cuáles son tuyos?

Pues ahora te toca a ti practicar

“Practice makes perfect” cuyo equivalente en español es “La práctica hace al maestro”

 

 

Share this :
blog

related articles

Etanon est nisl mi vitae faucibus nulla amet malesuada bibendum massa vivamus tempor imperdiet posuere elit proin ut dui adipiscing

comment

post a comment

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident sunt