Siguenos:

118.- Der Schatz von Hidensee. Hausaufgaben Kapitel 11. B1.2

 

 

 

Der Schatz von Hidensee. B1.2. Kapitel 11.

 

 

Seite 31.

 

Eine Überraschung;;Sorpresa

 

 

Zu fernsehen;; es un verbo separable.

ver televisión: ich sehe gern fern.

 

Los verbos se hacen sustantivos, adoptando el género neutro. Significado abstracto

Das Fernsehen – el hecho de emitir, retransmitir.

 

Der Fernseher – El televisor, el aparato de televisión.

¿Qué echan en/por la tele hoy?

Was gibt es heute im Fernsehen?

Se usa la preposición “in”

 

 

 

 

Hausaufgaben 1

 

Traduce al alemán siguiendo las expresiones del capítulo (Übersetze ins Deutsche)

 

 

  1. ¿Qué echaron ayer por la tarde en la tele?
  2. ¿Qué echan mañana por la tarde en la tele?
  3. Ayer dieron unas noticias interesantes en la tele.

 

 

 

 

Wert,-e. – valor.

,,,,wert+ sein+ Genitiv= to be worth= valer, tener un valor de,

Das ist nicht der Rede wert: (Eso) no tiene importancia

 

Manera elegante de decir “De nada”

A:Danke viel mals für….

B:Nicht der Rede wert – No las merece,,,, Faltaría más

 

 

 

 

Hausaufgaben 2

 

Traduce al alemán siguiendo las expresiones del capítulo (Übersetze ins Deutsche)

 

  1. Pepa: Muchas gracias por tu ayuda….. Felipe: No las merece
  2. Ese cuadro de Picasso está valorado en 7 millones de euros.
  3. Martin: (Te doy las) gracias por todo. Lukas: De nada. Faltaría más

 

An der Universität (estar estudiando. Tener un curso)

Wo? An + Dativ + Universität

Si digo in der Uni me refiero, que me encuentro en el recinto, físicamente.

Wohin? Lo normal es decir “zur Uni gehen”

 

 

 

 

Hausaufgaben 3

 

Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)

 

  1. ¿Sabes si Matheus sigue en la universidad (sigue siendo estudiante)?
  2. Estoy en la universidad. (Soy estudiante)
  3. Estoy en la universidad y no veo a Marta.
  4. Llegué a la uni a las 4 y cuarto.
  5. Me fui a la uni a las 3, y todavía no he llegado.

 

 

 


 

 

Seite 32.

 

Hemos visto auf + Insel sein/bleiben.

 

Aquí usa Der Winter auf Hidensee ist schön

 

 

 

Hausaufgaben 4

 

Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)

  1. ¿Cómo es la comida en Menorca?
  2. ¿Cómo es el invierno en Menorca?
  3. ¿Cómo es el clima en otoño en Menorca?
  4. Los precios van a subir en Menorca.

 

 

 

 

 

MUY IMPORTANTE

Bis

1.Puede ser una conjunción, que une dos frases….

Beispiel.,,,” hasta que la muerte nos separe ( va referida a un verbo) No te tomas el helado, hasta que no acabes los deberes,,, bis du deine Hausaufgaben,,, etc.

  1. bis+ sustantivo, es decir, preposición. Beispiel: hasta la pared. Hasta Toledo

 

 

 

Bis als Präposition

„Bis“ steht nur bei Orts- und Zeitangaben, die ohne Artikel verwendet werden.

Mit Artikel steht „bis“ zusammen mit anderen Präpositionen, die dann den Fall bestimmen.

Beispiele:

  • Bis Berlin fahre ich mit dem Zug.“
  • „Der Bus fährt bis München.“

 

Mit anderen Präpositionen:

  • „Ich fahre bis in die Innenstadt.“  ⇒ „in“ bestimmt den Fall (la preposición “in” determina el caso
  • „Er bringt sie noch bis zur Tür.“ ⇒ „zu“ bestimmt den Fall: Dativ: zu+ der= zur

Hasta el verano que viene: Bis zum (zu+ dem) nächsten Sommer.

 

 

 

Hausaufgaben 5

 

Traduce al alemán siguiendo las expresiones del capítulo (Übersetze ins Deutsche)

  1. Estaré (Estoy) en Mallorca hasta el invierno que viene.
  2. Estaré (Estoy) en la universidad hasta el invierno que viene.

 

 

Ende.

Share this :
blog

related articles

Etanon est nisl mi vitae faucibus nulla amet malesuada bibendum massa vivamus tempor imperdiet posuere elit proin ut dui adipiscing

comment

post a comment

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident sunt