115.- Der Schatz von Hidensee. Hausaufgaben Kapitel 8. B1.2

volver a Ejercicios alemán B1.2

 

 

Der Schatz von Hidensee. B1.2. Kapitel 8.

 

 

Zu viel Eis

Eis – hielo

 

Eis = Speiseeis = helado (casi nadie dice Speseeis, y se sobreentiende por contexto a qué nos referimos)

usamos la misma palabra en alemán para “hielo” y “helado”

 

zu Eis werden= convertirse en hielo, helarse.

Para congelarse(alimentos etc.) se usa el verbo frieren (gefroren), tiefgekühlter/tiefgefrorener Fisch= Gefrierfisch= (pescado congelado)

 

Zu eislaufen= patinar sobre hielo

 

 


 

 

Seite 25.

 

Hausaufgaben 1

 

Traduce al alemán siguiendo las expresiones del capítulo (Übersetze ins Deutsche)

 

  1. Hace mucho frío.
  2. Sigue haciendo mucho frío. (todavía….)
  3. No salgas. Todavía hace mucho frío.
  4. De repente hace mucho frío. (utilizar werden)

 

MUY IMPORTANTE

Nicht mehr,,,, ya no…, a partir de ahora no….

 

No pueden salir de la isla (antes sí)

Entonces usamos “nicht mehr”

 

Sie können die Insel im Moment nicht mehr verlassen.

 

im Moment= de momento, por ahora

 

 

 

Hausaufgaben 2

 

Traduce al alemán siguiendo las expresiones del capítulo (Übersetze ins Deutsche)

 

  1. Los coches, ahora no pueden circular.
  2. Nadal no puede jugar, de momento, al tenis.
  3. De repente hace mucho frío. (utilizar werden), Cómo ha cambiado el tiempo,,,qué frío se ha puesto esto, ….

 

 

 


 

 

Seite 26.

 

Vorrat, -¨e…. existencias, reserva, stock

Hasta que se agoten las existencias Solange der Vorrat reicht.

 

Zu reichen: alcanzar, llegar, ser suficiente, haber suficiente.

 

 

 

Hausaufgaben 3

 

Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)

 

  1. Eso no es suficiente.

 

  1. Hay mucha cerveza, pero creo que no es suficiente.

 

  1. ¿Crees que (eso) será suficiente?

 

 

 

Ende

605 337 239
Luis Vives, 10
Espacio THEMAN
L9 Cruz del rayo
L4 Prosperidad