volver a Ejercicios alemán B1.2
Der Schatz von Hidensee. B1.2. Kapitel 7.
Echter Goldschmuck…
Schmuck joyas, bisutería, adornos
Schmuck tragen llevar joyas, bisutería
Schmuck anlegen ponerse joyas, bisutería
Seite 23.
Zu stehen . 1 estar de pie 2. Un objeto está en posición vertical 3. Estar por escrito, puesto en un texto, libro, póster, web. Etc.
Hausaufgaben 1
Traduce al alemán siguiendo las expresiones del capítulo (Übersetze ins Deutsche)
- Este fin de semana hay una exposición nueva en el Museo Thyssen.
- ¿Dónde lo pone? ¿Dónde pone eso?
- Está en la web del museo.
- Está en este póster.
- Así lo dice la Biblia.
- Está/Sale en la página 27.
Ahora stehen como estar de pie.
Er steht vor der Einganstür zum Museum… Él está(de pie) delante de la puerta del museo.
Hausaufgaben 2
Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)
- La planta está delante de/frente a la ventana.
- La botella está en la mesa.
- El vaso está encima del ordenador portátil.
Seite 24.
Repaso de finden= 1. encontrar. 2. Encontrar fig. opinar, tener la impresión, parecerte,,,
¿Qué opinas de…? Wie findest du + Akk..?
Hausaufgaben 3
Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)
- ¿Qué opinas de mi coche nuevo?
- ¿Qué te parece la novia de Thomas?.
- La encuentro muy divertida,,, ¡Y guapa!
Aufpassen
1. Alerta, atención, cuidado ¡! Watch out ¡! Pass auf!
2. Presta atención, escucha bien (listen up)
Hausaufgaben 4
Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)
- Cuidado ¡! El semáforo está en rojo.
- ¡Ojo! Hay agua en el suelo.
- Escucha bien.Te voy a dar un par de consejillos
- Llamé al cine
Ende