113.- Der Schatz von Hidensee. Hausaufgaben Kapitel 6. B1.2
volver a Ejercicios alemán B1.2
Der Schatz von Hidensee. Kapitel 6.
Etwas (ganz) Besonderes… algo (muy) especial
Seite 21.
Danach= más tarde, depués = adverbio.
Sin embargo después de= nach = Präposition ,,, necesita un sustantivo detrás.
Hausaufgaben 1
Traduce al alemán siguiendo las expresiones del capítulo (Übersetze ins Deutsche)
- Llegué a casa a las 7. Después me di una buena ducha.
- Después de la ducha llamé a Petra.
- Tengo que ir a hacer la compra.
- Después tengo que hacer los deberes.
Reiten,,, cabalgar, montar a caballo….
Ich reite,,,,etc,
Como es verbo de desplazamiento: pasado con “sein”
Ich bin geritten (es irregular)
Hausaufgaben 2
Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)
- Ayer fuimos a caballo al faro.
- Ayer queríamos ir a la playa a caballo, pero en su lugar nos fuimos al faro.
Seite 22.
Ein Dokumentarfilm wird gemacht = se va a hacer (rodar) un documental.
Hausaufgaben 3
Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)
- Cádiz es la ciudad más antigua de Europa. Tiene más de 2.500 años.
- Me encontré este reloj en la playa hace dos años.
- Hace diez años hicieron un documental sobre Cádiz. (utiliza la voz pasiva con werden)
Llamar por teléfono a una institución o empresa, da igual quién se ponga, se dice anrufen im (in+ dem), in der, oder beim, bei der.
Hausaufgaben 4
Traduce al alemán (Übersetze ins Deutsche)
- Llamé al museo para enterarme (informarme) de los horarios
- Llamé al dentista para pedir cita.
- Llamé a la oficina.
- Llamé al cine
Ende