La expresión alemana „im Moment“ significa literalmente “en este momento” o “ahora mismo”.
Pero se usa
Tanto para :
- ahora mismo (énfasis en el presente exacto),
- O para hablar de algo que ocurre actualmente, por el momento o de manera temporal. por el momento / de momento (énfasis en algo temporal o provisional, que podría cambiar).
Jetzt bist du daran. Te toca a tí.
Estoy muy ocupado ahora mismo.
Lösung __________________________
Por ahora, parece que todo va bien.
Lösung __________________________
¿Qué vais a hacer en verano? Nosotros, por ahora no tenemos planes.
Lösung __________________________
De momento estoy en casa. — For now I’m at home. —
Lösung __________________________
De momento no llueve. — For now it’s not raining. —
Lösung _____________________
- Ahora no tengo hambre. — I’m not hungry right now. —
Lösung ___________________________
- De momento todo va bien. — So far everything’s fine. —
Lösung ___________________________
- De momento no sé nada. — I don’t know anything yet. —
Lösung ___________________
- De momento estoy tranquilo. — I’m calm for now. —
Lösung ______________________
- De momento no hay problema. — There’s no problem for now. —
Lösung _______________________
- De momento no trabajo. — I’m not working right now. —
Lösung ___________________
- En este momento no puedo hablar. — I can’t talk right now. —
Lösung ____________________
- De momento no pasa nada. — Nothing’s happening right now. —
Lösung __________________
