58.- Verbos reflexivos y de reciprocidad en Alemán B1.B2.

volver a Gramática fácil

 

 

 

Verbos reflexivos

 

 

 

  • Verbos reflexivos son aquellos en los que la acción recae sobre el propio sujeto. Sich gewöhnen Acostumbrarse (el propio sujeto es el que se acostumbra)
    Sich freuen Alegrarse (uno mismo se alegra)

 

  • Como se puede ver, su equivalente en castellano suele ser también un verbo reflexivo, aunque esta equivalencia no siempre se da (hay verbos reflexivos en español que no lo son en alemán y viceversa).*

 

  • Los verbos reflexivos se caracterizan porque siempre tienen que ir acompañados de un pronombre reflexivo. Este pronombre reflexivo va a veces en acusativo y otras en dativo. Como verás an la lista a continuación, el pronombre reflexivo es igual que el pronombre personal, excepto en la 3ª persona del singular y del plural, que ahora es siempre “sich”

 

Acusativo                   Dativo

  • Mich                  Mir
  • Dich                   Dir
  • Sich                   Sich
  • Uns                    Uns
  • Euch                   Euch
  • Sich                    Sich

 

  • En las oraciones con estructura de “sujeto + verbo + predicado” el pronombre reflexivo va a continuación del verbo. En cambio, en aquellas oraciones con verbo auxiliar y verbo principal al final de la misma, el pronombre reflexivo va junto al verbo auxiliar.

 

  • Veamos algunos ejemplos:

Ich freue mich über das Geschenk

Me alegro por el regalo.

Ich habe mich über das Geschenk gefreut.

Wir können uns treffen

Podemos encontrarnos

 

 

  • Estos verbos reflexivos a veces van acompañados por el pronombre reflexivo en acusativo y otras en dativo. Hay que conocer cada caso para saber qué caso rigen.
  • Veamos algunos ejemplos:

Verbos con acusativo                                   Verbos con dativo

Sich ändern        Cambiar                      Sich wünschen   Desear

Sich trennen      Separarse                     Sich kaufen       Comprarse

Sich treffen        Encontrase                    Sich suchen       Buscarse

Sich freuen         Alegrarse                      Sich vorstellen    Imaginarse

Sich fürchten      Tener miedo                  Sich leisten         Permitirse

 

 

 

 


 

 

Pronombres reflexivos en dativo

 

Sólo cuando la oración incluye además un complemento en acusativo, entonces el pronombre reflexivo es necesariamente dativo.

Ejemplo:

Ich putze mir die Zähne.

Ich wasche mich. Muy bien

 

 

Pero….

Ich wasche mir die Haare …¡ Me toca lavarme el pelo !!

(*)Los verbos duschen y baden en alemán pueden usarse indistintamente como reflexivos o no, con el significado de «lavarse».

Ejemplo:

Ich dusche (mich) nach dem Sport.

Wir baden (uns) jeden Sonntag.

Con el significado de «bañarse en un lago o en un río», el verbo baden en alemán nunca es reflexivo.

Ejemplo:

Die Kinder baden im See.

 

 

Truco:

Dativ: mehrere Objekte ( varios complementos)

Akkusativ: ein Objekt (sólo un complemento)

Pero:  no cuenta si hay un complemento preposicional.

Ich washe mich. (sólo hay un complemento: mich)

Ich washe mir das Gesicht. (2 complementos: mir , das Gesicht, la cara)

 

Aber:

Ich washe mich mit einem Schwamm. ( hay un complemento: mich, y un complemento con mit, en alemán se llama Präpositional Ergänzung)

 

 

 

ATENCIÓN

Nach dem Sport, duscht sich Peter.

Nach dem Sport, duscht er sich.,,,  si el sujeto es un pronombre personal (er), va delante del pronombre reflexivo (sich).

 

 

 

Por último

RECIPROCIDAD. Se comporta como el reflexivo. Mínimo 2 personas o cosas.

Beispiel

Petra liebt Michael und Michael liebt Petra.

Petra und Michael lieben sich.

 

Puedo decir:

Petra und Michael lieben einander.

Mein Chef und Herr Müller begrüßen sich.

Mein Chef und Herr Müller begrüßen einander.

Der Chef begrüßt die Gäste (nicht reziprok)

Sie helfen sich = Sie helfen einander. (reziprok)

Sie helfen ihrer Mutter (nicht reziprok)

 

Manche Verben, sind reziprok… können nicht aber mit einander ersetzen

Wir verabreden uns heute Abend mit unseren neuen Nachbarn

“Uns” kann man aber nicht mit “einander” ersetzen

Sich verabreden ..einander

 

Beide haben sich auf eine Lösung geeinigt.

Sich einigen auf ..einander.   : to agree on

Reziproke Verben immer mit einander.

Sie sprechen miteinander

Wir hören dann voneinander

Hay verbos que sólo pueden expresar reciprocidad. ..

Sich anfreunden: Hacerse amigos

Sie haben sich verkracht. (Umg)

Ich habe mich mit ihm verkracht.

Sie haben sich miteinander verkracht.

 

VERBOS CON Y SIN “SICH” con otro significado

Sich verheiraten(reziprok) vs verheiraten(nicht reziprok)

Ihr verheiratet euch nächste Woche,,?

Er verheiratet seine Tochter mit dem Ingenieur.

Die Kollegen vertragen sich wieder. (llevarse bien)

Die neue Chefin kann keine Kritik vertragen. (tolerate, take.. aceptar)

Sich vertragen (reziprok) vs vertragen (nicht reziprok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

605 337 239
Luis Vives, 10
Espacio THEMAN
L9 Cruz del rayo
L4 Prosperidad