71.-Conjunciones-konjunktionen 2.B1

Conjunciones coordinantes

Nebenordnende Konjunktionen, Konjunktoren: HS1 + HS Copulativas:

Wir laufen gerne und fahren gerne Schlittschuh. Nos gusta hacer footing y patinar sobre hielo.

Ambas cosas son importantes.

Ich kann sowohl zu Fuß gehen, als auch mit Auto fahren. Puedo ir tanto a pie como en coche.

Causales:

Introduce la causa por la cual sucede la oración principal.

Er versteht nichts, denn er spricht kein Deutsch. No entiende nada porque no habla alemán.

Adversativas:

Ich habe ein Auto, aber möchte es nicht fahren. Tengo coche, pero no quiero conducirlo.

Uno cosa sí, la otra no.
Wir kennen uns zwar, möchten aber nicht miteinander sprechen.

Aunque nos conocemos, no queremos hablarnos.

No lo que uno pensaba, sino…

Ich habe gestern nicht gelernt, sondern geschlafen. Ayer no estudié, sino que dormí.

Disyuntivas:

Willst du Eis essen oder Kaffee trinken?

¿Quieres comer un helado o tomar un café?

Hay que decidirse.

Entweder du kommst jetzt, oder wir bleiben hier. O vienes ahora o nos quedamos aquí.

Conjunciones subordinantes

Unterordnende Konjunktionen, Subjunktoren: HS + NS2 Causales:

Se situan en la frase que explica la causa: Da, Weil.
Wir können nicht zu eurer Party kommen, weil wir schon einen Plan haben.

No podemos ir a vuestra fiesta porque ya tenemos algo planeado.

Da puede ser un sinónimo más formal de weil. Cuando se quiere poner la subordinada al principio, se suele utilizar da.

Da wir schon einen Plan haben, können wir nicht zur Party kommen. Como ya tenemos algo planeado, no vamos a poder ir a vuestra fiesta.

Se situan en la frase que explica la consecuencia: Weshalb.
Wir haben schon einen Plan, weshalb wir nicht zu eurer Party kommen können.

Tenemos ya algo planeado, por lo que no vamos a poder ir a vuestra fiesta.

Temporales:

Algo que ocurrió una sola vez

Ich war dort, als es passierte. Yo estuve (allí) cuando pasó.

Algo que ocurría siempre. Siempre era así.

Papa war schon zu Hause, wenn wir kamen.
Papá ya estaba en casa cuando nosotros llegábamos.

Wenn du kommst, werde ich dir helfen. Cuando vengas, te ayudaré.

Sobald/Sofort danach ich fertig bin, rufe ich dich an. En cuanto termine, te llamaré.

Un periodo de tiempo que comienza en un momento concreto y continúa hasta ahora.

Seit(dem) ich hier bin, habe ich so viele Leute kennen gelernt. Desde que estoy aquí, he conocido a tanta gente…

Un periodo de tiempo que comienza ahora, y continua hasta un momento concreto.

Ich bleibe hier, bis ich die Sprache richtig gut kann.
Me quedaré aquí hasta hablar bien/ hasta que hable bien la lengua.

Vorzeitigkeit, HS passiert vor NS:

Ich war schon im Bett, bevor/ehe meine Eltern kamen.
Yo ya estaba en la cama antes de que llegaran mis padres.

Gleichzeitigkeit, HS passiert zur gleichen Zeit wie NS:

Ich las Zeitung, während du ferngesehen hast.
Yo estaba leyendo el periódico mientras tú veías la tele.

Nachzeitigkeit, HS passiert nach dem NS:

Nachdem wir alle angekommen waren, fuhr der Bus ab. Después de que hubiéramos llegado todos, salió el autobús.

Finales:

Subjekte des HS und NS: verschieden

Ich lerne Spanisch, damit wir miteinander sprechen können. Estudio español para que podamos conversar.

2 NS = Nebensatz = proposición subordinada (secundaria)

Gleiches Subjekt: HS, um + Angaben + [Präfix +] + zu + Infinitiv.

Ich lerne Spanisch, um mich hier zu verständigen. Estudio español para (poder) comunicarme aquí.

En ciertos contextos dass es sinónimo de damit. Erklär es ihm bitte, dass er es richtig lernt.

Por favor, explícaselo para que lo aprenda bien.

Primero, más coloquial.

Schau nach vorne, nicht dass wir noch einen Unfall bauen. Mira hacia adelante para que no tengamos un accidente.

Schau nach vorne, damit wir keinen einen Unfall bauen. Mira hacia adelante para que no tengamos un accidente.

Modales:

Man lernt eine Sprache, indem man sie viel spricht.
Un lengua se aprende hablándola con mucha frecuencia.

Soweit ich weiß, sind Maria und Peter schon weggefahren. Que yo sepa, Maria y Peter ya han salido.

Je länger du telefonierst, desto höher wird die Telefonrechnung. Cuanto más tiempo hablas por teléfono, más alta será la factura.

Concesiva:

La segunda es más formal.

Ich trinke Kaffee, obwohl/obgleich ich ihn gar nicht mag. Tomo café aunque no me gusta.

Ich spreche mit ihm, auch wenn/selbst wenn ich ihn eigentlich gar nicht abkann3. Le hablo, aunque en realidad no puedo con él.

Der „lustige” Typ da ist mein Freund, wobei er es nach dem Streit fast nicht mehr war! El tipo ese tan gracioso es mi amigo, aunque, después de la pelea, casi ya no lo era.

Consecutivas:

Ich habe alles auswendig gelernt, so dass/sodass nichts schief gehen dürfte. Me lo he aprendido todo de memoria de manera que debería salir bien.

Ich freue mich so sehr, dass ich in die Luft springen könnte. Estoy tan contento que podría pegar saltos de alegría.

Er hatte eine schlechte Nachricht bekommen, woraufhin er sofort seine Mutter anrief. Acababa de recibir una mala noticia, por lo que llamó a su madre inmediatamente.

Condicionales:
Si sucede una cosa, sucederá otra: Wenn.

Wenn du früher gekommen wärst, hätten wir zusammen ins Kino gehen können. Si hubieras venido antes, podríamos haber ido juntos al cine.

Es wird schon alles gutgehen, wenn nicht irgendetwas dazwischenkommt. Ya saldrá todo bien, mientras que no haya ningún imprevisto.

Es werden alle meine Freunde kommen, vorausgesetzt dass sie Zeit haben. Vendrán todos mis amigos, siempre y cuando tengan tiempo.

Más formal y tajante: Falls.
Falls die Arbeit morgen noch nicht beendet ist, werden Sie eine Strafe bekommen.

En caso de que no haya terminado el trabajo mañana, le esperará una multa.

3 jemanden nicht abkönnen/nicht sehen können: poder con alguien. Ich kann ihn nicht ab! (¡No puedo con él!) / Ich kann ihn nicht sehen! (¡No puedo verle la cara!)

Mientras que suceda una cosa, sucederá otra: Solange.
Solange sich die Reglen nicht ändern, bin ich damit einverstanden.

Mientras que las reglas no cambien, estoy de acuerdo.

Sucederá salvo excepción: Es sei denn dass.
Wir machen das alles selbst, es sei denn dass du uns helfen möchtest.

Lo haremos todo nosotros solos, a no ser que quieras ayudarnos.

Comparativas:

Er geht, als ob/als wenn er ein Problem in den Beinen hätte. Está andando como si tuviera una pierna mala.

Er macht das (so), wie ich es auch machen würde.
Él lo está haciendo igual que lo haría yo también/tal como yo también lo haría.

Wie alle wissen, hat mein Vater einen Unfall gehabt. Como todos saben, mi padre ha tenido un accidente.

Adversativas:

Diferentes sujetos.

Mein Vater geht gerne ins Kino, während meine Mutter lieber ins Theater geht. A mi madre le gusta ir al cine, mientras que mi madre prefiere ir al teatro.

Mismo sujeto.

Steffi fährt lieber alleine, anstatt andere zu fragen, ob sie mitfahren möchten.
Steffi prefiere ir sola en su coche, en vez de preguntar a otros si quieren ir con ella.

Sie fährt immer alleine, ohne die anderen zu fragen. Siempre va sola, sin preguntar a los demás.

Diferentes sujetos.

Sie nimmt das Auto ihres Freundes, ohne dass der ihr das erlaubt hat/hätte. Ella coge el coche de su novio, sin que este se lo haya permitido.

Mismo sujeto.

Ich habe nichts Besonderes an ihm bemerkt, außer dass er etwas mürrisch war. No le noté nada raro, solo que estaba un poco malhumorado.

Conectores adverbiales.

Causales:
Se situan en la frase que explica la consecuencia: Darum, Deswegen, Deshalb, Daher, Aus diesem

Grund.
Wir haben schon einen Plan, darum können wir nicht zu eurer Party kommen.

Ya tenemos algo planeado, por eso/por esta razón no podremos ir a vuestra fiesta.

Tas el verbo. Se situan en la frase que explica la causa.

Wir können leider nicht zu eurer Party kommen, wir haben nämlich schon einen anderen Plan. Desgraciadamente, no podremos ir a vuestra fiesta, pues ya tenemos algo planeado.

Temporales:
La primera acción de varias: Erst, Zuerst.
Una acción que sucede después de otra: Dann, Danach. La última acción de varias: Anschließend.

Erst sind wir auf die Party gegangen, dann sind wir ins Kino gefahren. Primero fuimos a la fiesta, y luego/después fuimos al cine.

Finales:
Explican cómo se logra el propósito: Dazu, Zu diesem Zweck.

Er wollte Spanisch lernen, dazu hat er sich ein Spanischbuch gekauft. Con el fin de aprender español, se compró un libro de texto.

Modales:
Hacen referencia a la frase que explica cómo sucedió la acción descrita en su frase: So, Auf diese

Weise.
Er hat viele spanische Zeitungen gelesen, so hat er Spanisch gelernt.

Aprendió español leyendo muchos periódicos españoles.

Er war fünf Jahre in Spanien, auf diese Weise hat er Spanisch gelernt. Pasó cinco años en España, así/de esta manera aprendió español.

Concesivas:
Introducen una excepción a la situación que cabía esperar: Trotzdem, Dennoch.

Ich mag keinen Kaffee, trotzdem trinke ich ihn jeden morgen.
No me gusta el café, sin embargo me tomo uno todas las mañanas.

Er hatte so viel gelernt und dennoch ist der Arme durchgefallen.
A pesar de haber estudiado tanto, a pesar de todo suspendió el pobre.

Consecutivas:
Introducen las consecuencias de la frase pricipal: Also, Infolgedessen.

Er ist Spanier, also spricht er entweder Spanisch, Katalanisch, Galizisch oder Baskisch. Es español, entonces hablará español, catalán, gallego o vasco.

Er ist erst kurz hier; infolgedessen hat er noch nicht so viel gesehen.
Lleva aquí poco tiempo, consiguientemente/por eso no ha visto muchas cosas aún.

Condicionales:

Du möchtest die Hilfe beantragen; dann/in diesem Fall musst du das Formular ausfüllen. Quieres pedir la ayuda, entonces/en este caso deberás rellenar este formulario.

Comparativas:

Tras el verbo: Auch, Genauso, Ebenso, Gleichfalls, Ebenfalls. Mein Bruder singt sehr gut, deiner singt auch sehr gut.

Mi hermano canta muy bien, pero el tuyo también bien.

Mein Bruder singt sehr gut, deiner singt genauso/ebenso gut. Mi hermano canta muy bien, pero el tuyocanta igual de bien.

Gruppe 1 hat alles super gemacht, Gruppe 2 hat gleichfalls/ebenfalls alle Prüfungen bestanden. El grupo 1 lo ha hecho todo genial, igualmente el grupo 2 ha aprobado todas las pruebas.

Adversativas:

Wir sprechen alle Spanisch, allerdings/[je]doch sprechen wir untereinander Deutsch. Hablamos todos español, pero entre nosotros hablamos en alemán.

Du musst alles rechtzeitig abgeben, sonst/anderenfalls fällst du durch. (La segunda es más formal.) Tendrás que entregarlo a tiempo, por que si no, no aprobarás.

605 337 239
Costa Rica, 8
Colombia.